Badania Common Sense Advistory pokazują, że ponad 70% użytkowników Internetu woli konsumować treści online w swoim języku ojczystym, a kiedy takie mają już mają na monitorze swojego komputera, tabletu czy telefonu – spędzają dwa razy więcej czasu na stronie internetowej. To ważne informacje dla ciebie. Jeśli więc zastanawiałeś się nad tym czy usługa tłumaczeń na pewno będzie opłacalna, teraz nie powinieneś mieć wątpliwości. Dobry przekład treści to najlepszy i zarazem najprostszy sposób komunikowania się z twoimi klientami i odbiorcami, a zarazem inwestycja, która się zwróci i jeszcze przyniesie ci zyski.
Gotowa lub gotowy rozwinąć żagle i wypłynąć na międzynarodowe wody? Co najlepsze, nie musisz tego robić faktycznie przekraczając granice. Wystarczy świetnie przygotowana strona internetowa i równie świetny przekład, który da ci możliwość dotarcia do jeszcze większej ilości potencjalnych klientów i zjednanie ich sympatii. Trzeba jednak podjąć decyzję o tłumaczeniu i zlecić ją renomowany dostawcy, bo nie ma co się oszukiwać, jeśli nie chcesz pójść drogą na skróty, zrób wszystko tak jak należy, czyli profesjonalnie.
Dlaczego powinieneś tłumaczyć strony internetowe?
Nie tylko świat realny, ale i wirtualny stał się miejscem naszych rozmów, wyborów czy zakupów. Stąd tak ważne jest „przyłożenie się” do tłumaczenia stron internetowych. Lepiej zrobić dobre wrażenie niż pozostawić rozczarowanie lub niesmak. Poza tym to twoja wizytówka, która powinna błyszczeć, a nade wszystko być solidnie przygotowana nie tylko w języku polskim, ale także tym drugim czy w kilku lub kilkunastu innych.
Jak się do tego zabrać? Najlepiej pójść tropem współpracy z zaufanym dostawcą stron internetowych. Dlaczego? Plusów jest naprawdę wiele, przede wszystkim to pewność, że wszystko zostanie wykonane profesjonalnie.
A dlaczego warto tłumaczyć strony internetowe?
Kierujesz swoją treść dostępną online do większej grupy osób,
zwiększysz bazę swoich klientów,
będąc w Polsce możesz działać za granicą,
nie możesz być w tyle przed konkurencją,
masz okazję być krok przed konkurencją i zbudować silną pozycję na międzynarodowych wodach,
jak pokazują badania osoby odwiedzające stronę pozostają na niej dwa razy dłużej jeśli treść jest w ich języku ojczystym,
poprawiasz swoje międzynarodowe SEO,
tworzysz więź z potencjalnymi odbiorcami i klientami,
budujesz zaufanie wśród klientów międzynarodowych,
budujesz silną pozycję marki.
Tłumaczenie stron internetowych – poszukiwany profesjonalny dostawca
Współpraca z profesjonalistą w postaci biura tłumaczeń czy tłumacza-freelancera zapewnia, że przetłumaczone treści są na najwyższym poziomie a do ich jakości nie ma jakichkolwiek zastrzeżeń. Na poziom przekładu pracują ludzcy tłumacze, którymi zazwyczaj są osoby po studiach lingwistycznych, dodatkowo mające specjalizację. Nie tak rzadko tłumacz to także człowiek, który ma doświadczenie i szeroką wiedzę z twojej dziedziny czy branży. Wszystko to wpływa na najwyższą jakość, która w kontekście tak ogromnej konkurencji o klienta, jest czymś, co sprawia, że jesteś kilka kroków przed wszystkimi.
Co da ci współpraca z profesjonalnym dostawcą usługi tłumaczenia stron internetowych?
Wysoka celność przełożonych treści – zawodowcy oddadzą treść i charakter contentu stworzonego w języku ojczystym. Przekład będzie charakteryzował się wysoką celnością tłumaczenia konkretnych słów oraz całych partii tekstu, bezbłędnością, a także tym niewidzialnym błyskiem, który sprawia, że osoba „wchodząca” na stronę będzie chciała zostać tu dłużej,
możliwość współpracy z ekspertami lub ekspertem z najwyższej półki – to bezcenna wartość. Tłumaczenie stron internetowych będzie wykonywała dla ciebie osoba lub zespół osób, które mają wszelkie niezbędne narzędzia (doświadczenie, wiedzę i umiejętności), aby wykonać świetny przekład, który będzie pracował na realizację twoich celów,
bezbłędność – renomowany dostawca usługi tłumaczeń stron internetowych ma wieloetapowy proces sprawdzania przekładu, co daje ci pewność, że wszystko zostanie dopięte na ostatni guzik, a zlecenie będzie wykonane bez jakichkolwiek błędów, przeinaczeń, nadinterpretacji czy wpadek,
możliwość nie tylko tłumaczenia, ale i lokalizacji treści,
gwarancja właściwego odbioru twojej treści /twojego produktu lub usługi przez potencjalnych klientów,
profesjonalne wprowadzenie produktu lub usługi na konkretny rynek zagraniczny lub ogólnie na globalny rynek,
stworzenie więzi z twoimi potencjalnymi klientami, co z kolei ma realne przełożenie na zainteresowanie twoimi produktami, usługami czy ideami propagowanymi przez stronę internetową,
uznanie w branży ze środowiska międzynarodowego,
szybkość zamówionego tłumaczenia stron internetowych – biuro tłumaczeń ma rozbudowaną sieć kontaktów, co przekłada się na to, że praktycznie zawsze może ci zaproponować niemal natychmiastową realizację twojego zlecenia,
praca oddana w umówionym terminie,
zachowanie wszelkich kwestii związanych z poufnością danych,
wypełnienie wszelkich twoich wytycznych.
Nazywam się Kacper Grzebowski i pochodzę z Wałbrzycha, jednak od czterech lat mieszkam i pracuję w Warszawie. Na co dzień zajmuję się pracą z młodzieżą, którą uczę języka angielskiego. Poza pracą w szkole zajmuję się także pisaniem, które od dziecka było moją pasją. Dużo czytam i dzięki czemu mam doświadczenie i dobrą praktykę. Chętnie odpowiem na Wasze pytania i podzielę się swoją wiedzą. Po pracy lubię długie spacery i bieganie, które amatorsko uprawiam już od 7 lat. Dzięki temu zawsze jestem w dobrej formie.