Praca tłumacza

Wszystko, co powinieneś wiedzieć o technologiach językowych

Według definicji funkcjonującej w środowisku technologia językowa, często nazywana technologią języka ludzkiego (HLT), składa się z przetwarzania języka naturalnego (NLP) i lingwistyki komputerowej (CL) z jednej strony i technologii mowy z drugiej. Zawiera również wiele aspektów związanych z aplikacją. Trzeba też podkreślić, że jest ściśle związana z informatyką i językoznawstwem ogólnym. Dziś bierzemy pod lupę aktualnie używane technologie językowe w branży.

Szukasz tłumacza obytego z technologiami językowymi do pomocy przy projekcie, który lada moment będziesz realizować? Najprostszy sposób dotarcia do właściwego eksperta to udanie się do renomowanego biura tłumaczeń.

Słowem wstępu zdążyliśmy już wam przybliżyć samo pojęcie technologii językowych. Nie traćmy więc czasu i przyjrzyjmy się technologiom językowym, oficjalnie wyliczonym przez znaną w branży organizację Globalization & Localization Association (GALA).

CAT

Rozczarujemy was, ale pojęcie, o którym tutaj piszemy niestety nie ma nic wspólnego z uroczymi kotami.

CAT (angielskie Computer Aided Translation) to po prostu tłumaczenie wspomagane komputerowo. Powszechnie stosuje się je w celu zwiększenia wydajności.

Zalety tego narzędzia to:

  • Szybsza praca,

  • wyeliminowanie powtarzających się partii tłumaczenia,

  • automatyczna korekta błędów,

  • bardziej spójny tekst.

Standardowe narzędzie CAT to edytor tekstu obsługujący dwujęzyczne formaty plików z wbudowaną pamięć tłumaczeniową.

Technologia tłumaczenia ustnego

GALA dzieli technologie tłumaczenia ustnego na następujące sektory:

  • Tłumaczenie zdalne wideo (VRI) – jak sama nazwa wskazuje, tłumaczenie wykonywane jest zdalnie. Zaletą jest to, że tłumacz nie ponosi kosztów podróży i standardowo liczy się tu stawkę za minutę. Bardzo przydatne dla tych wszystkich firm, które potrzebują pomocy profesjonalnego tłumacza na krótki czas.

  • BYOD – za sprawą tej funkcji zainstalowanej na telefonie lub tablecie nie ma potrzeby stosowania jakiegokolwiek sprzętu do tłumaczenia.

  • Systemy zarządzania tłumaczeniami (IMS) – pomagają zorganizować i zebrać opinie na temat jakości tłumaczeń ustnych. Sprawdzają się i są bardzo pożyteczne przy dużych rozmiarów projektach.

Tłumaczenie maszynowe (MT)

Jest to całkowicie zautomatyzowane oprogramowanie, z którego pomocą można tłumaczyć konkretną treść na inne języki. Obecnie wykorzystuje się je najbardziej do przekładania bardzo dużych ilości treści, wsparcia pracy tłumacza, a także – coraz częściej – obniżenia kosztów.

MT można podzielić na:

  • systemy oparte na regułach pierwszej generacji (RbMT),

  • systemy statystyczne (SMT),

  • neuronowe tłumaczenie maszynowe (NMT).

To, o czym dużo się mówi w kontekście tłumaczeń maszynowych, to jakość treści po przekładzie. Choć wciąż rośnie i jest lepsza, daleko jej do „dotyku” ludzkiego tłumacza. Z drugiej strony wydaje się wystarczająca do niskiej jakości tekstów.

Systemy zarządzania tłumaczeniem (TMS)

TMS sprawia, że proces tłumaczenia jest automatyczny. Co więcej, daje większą kontrolę. Ponadto, pomaga wyeliminować zdania, które się powtarzają.

Fundament zarządzania ogromnymi ilościami tłumaczeń i równoległym prowadzeniem wielu projektów.

Pamięć tłumaczeniowa (TM)

Jak sama nazwa tej technologii wskazuje, TM wykorzystuje wcześniejsze tłumaczenia po to, aby większych wydajność tłumaczeń.

Pamięć tłumaczeniowa dzieli tekst na segmenty, które przechowuje w bazie danych. Przy każdej okazji, gdy dana partia treści się powtarza, tłumacz pracujący nad przekładem może jej użyć.

Przynosi oszczędności – przeciętnie ok. 35%, ale mówi się, że mogą one wynosić od 15 do aż 90%.

Technologia tłumaczenia stron internetowych

Branża na wiele sposobów radzi sobie z obsługą wielojęzycznych stron, stosuje się w tym:

  • jedną witrynę z podstronami i selektorem języków,

  • stronę z oddzielnymi witrynami dla każdego języka w nowej domenie,

  • serwer tłumaczeń proxy czy system tłumaczenia stron internetowych JavaScript.

Oceń wpis!
[Ocen: 0 Średnia: 0]