Dzięki technologiom szeroko pojęta edukacja jest tak dostępna, jak nigdy wcześniej. Wystarczy mieć łącze internetowe i dostęp do komputera. Paradoksalnie jedyną realną przeszkodą stojącą na dostępie do wiedzy są języki. Jeśli weźmiemy pod uwagę, że na świecie jest ok. 6-7 tys. języków, łatwo zrozumieć, że stanowią one barierę. Stąd tłumaczenie kursów e-learningowych jest obecnie jednym z najbardziej pożądanych i odnoszących sukcesy pól spośród usług tłumaczeniowych. Przedsiębiorcy z różnych części świata coraz częściej dostrzegają, że pomagają nie tylko w rozwoju ich pracowników, ale przynoszą realne zyski własnym firmom.
Zależy ci na dotarciu do wykwalifikowanego tłumacza, który posiada doświadczenie w przekładaniu materiałów do kursów e-learningowych? Znajdź właściwego eksperta z pomocą profesjonalistów z renomowanego biura tłumaczeń.
E-learning
E-learning staje się coraz popularniejszą strategią w przedsiębiorstwach na całym świecie. Z jego pomocą każdy może uczyć się w swoim czasie i tempie. Jest niejako współczesną formą zajęć kursów, które odbywamy tam, gdzie się nam podoba i w czasie, którym jest dla nas najbardziej dogodny. Jak pokazuje doświadczenie wielu firm taka metoda podnoszenia kwalifikacji pracownikom jest bardziej skuteczną strategią niż tradycyjne uczęszczanie na zajęcia.
eLearning Industry podaje, że globalny rynek e-learningu w 2016 roku wart był 107 mld USD. Mało tego, wszelkie dane wskazują na to, że będzie on rosnąć w nadchodzących latach.
Dlaczego warto tłumaczyć kursy e-learningowe?
E-learning sam w sobie ma wiele zalet, a gdy dodamy do tego przetłumaczony materiał na kilka, kilkanaście lub jeszcze więcej języków, dostęp do niego i jego atrakcyjność jeszcze bardziej wzrasta.
Oto kilka naprawdę dobrych powodów, dla których warto wziąć pod uwagę tłumaczenie e-learningu.
Nowi pracownicy z całego świata
Firmy coraz częściej zatrudniają ludzi z całego świata. E-learning jest ogromną korzyścią w realiach, w których migracja jest tak powszechna. Pracownicy mogą działać w terenie.
Jeśli firma przygotowała dobrze przetłumaczone materiały do nauki dostępne w różnych językach, już ma pewność, że nowy personel będzie skutecznie przygotowany do pracy.
Globalne zatrudnienie
Poza przeniesieniem części pracowników do nowych krajów nie można zapominać o tym, że dziś firmy podejmują decyzję o wkroczeniu na nowe rynki i stworzeniu tam swojej placówki częściej niż kiedykolwiek wcześniej. Niezależnie od tego, czy chodzi o produkcję czy obsługę klienta. W tej sytuacji niezwykle ważne jest, aby firmy mogły w łatwy sposób szkolić swoich pracowników na całym świecie. Znacznie bardziej przydatne jest przetłumaczenie i udostępnienie materiałów szkoleniowych jako kursów e-learningowych w różnych językach niż posiadanie kogoś zatrudnionego do przeszkolenia personelu w każdym kraju, któremu trzeba zlecić szkolenie.
Każdy uczy się „po swojemu”
Kolejną korzyścią jest to, że e-learning pozwala ludziom pracować w swoim tempie i uczyć się w sposób, który przynosi im najwięcej korzyści.
Jednolite metody treningowe
Umożliwia ona jednolitość szkoleń zarówno w różnych działach, jak i na całym świecie.
W każdej firmie obowiązują zasady, procedury bezpieczeństwa i ogólne oczekiwania, które należy przekazać wszystkim pracownikom. Zatrudnieni szkoleniowcy mogą mieć różne metody i sposób przekazywania informacji, co może powodować brak jednolitości na tej płaszczyźnie. E-learning więc jest tu najlepszym wyjściem.
Efektywność finansowa
Być może najczęstszym powodem, dla którego firmy korzystają z e-learningu, jest to, że jest po prostu tańszy niż zwykłe metody nauczania. Zatrudnienie personelu zewnętrznego do szkolenia pracowników to bardzo duża inwestycja. Z kolei skutecznie opracowane i przetłumaczone kursy e-learningowe pomagają podwyższyć wiedzę zatrudnionych osób, a wiążą się z mniejszymi kosztami bieżącymi i nie mają tak znacznego wpływu na wyniki finansowe.
Potrzebujesz nawiązać kontakt z tłumaczem, który posiada doświadczenie w tłumaczeniu materiałów przeznaczonych do kursów e-learningowych? Udaj się do renomowanego biura tłumaczeń i nawiąż współpracę z zaufanym fachowcem.
Nazywam się Kacper Grzebowski i pochodzę z Wałbrzycha, jednak od czterech lat mieszkam i pracuję w Warszawie. Na co dzień zajmuję się pracą z młodzieżą, którą uczę języka angielskiego. Poza pracą w szkole zajmuję się także pisaniem, które od dziecka było moją pasją. Dużo czytam i dzięki czemu mam doświadczenie i dobrą praktykę. Chętnie odpowiem na Wasze pytania i podzielę się swoją wiedzą. Po pracy lubię długie spacery i bieganie, które amatorsko uprawiam już od 7 lat. Dzięki temu zawsze jestem w dobrej formie.